497. 1982.06.19.B5. Хари-катха – источник жизни. Объяснение чатур-шлоки Бхагавад-гиты

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇, тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ
йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни, са̄ ниш́а̄ паш́йато мунех̣[1]

Где мы живем, и где мы умираем?

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам
ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣[2]

Где мы в действительности живем, и где мы умираем?

#00:00:49#

Однажды Тиртха Махарадж (старый Тиртха Махарадж) вернулся из Лондона после проповеди, приехал в матх в Бомбей и попросил одного некоего Сатья Виграху Брахмачари, сказав ему: «Спаси меня, спаси меня! Пой киртан, пой песню «Вайшнава тхакура, дояра сагара»! Меня мучает жажда, я долгое время не пил, пожалуйста, дай мне, дай мне напиться! Пой, пой «Вайшнава тхакура…», я не в силах терпеть!»

…туш̣йанти ча раманти ча

#00:01:36#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам
катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇ туш̣йанти ча раманти ча[3]

Мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам, катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇ — в этих речах о Нем преданные находят всю полноту удовлетворенности, счастья своих сердец.

#00:02:10#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам

Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам, тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇ — различные смыслы, значения возможны, можно выжать [буквально], выжать из этого явления. Тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇, калмаш̣а̄пахам. Ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇ — от негативного к позитивному. Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. Кто истинно великодушен, милостив, щедр, добр, кто действительно помогает людям, кто действительно кормит их? Кто, кто они?

#00:03:24#

бхидйате хр̣дайа-грантхиш́ чхидйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣
кшӣйанте ча̄сйа карма̄н̣и др̣шт̣а эва̄тманӣш́варе[4]

Речь идет о Начале или Личности, которая абсолютна пленительна и способна принять, объять всех, способна утолить жажду таким образом, что никакой жажды не остается. Полное утоление жажды, решение всех жизненных проблем. Речь идет о той ситуации, когда развязываются все… [«узлы» — подсказывает Акхаянанда Махарадж] …да, узлы. Речь идет о Личности, которая растворяет все иные явления, чужеродные элементы, растворяет, пленяет в абсолютной степени и заключает в свои объятия все и вся. Тот, кто обладает этим, не желает ничего более.

#00:04:41#

сеи бинду джагат д̣уба̄йа[5]

«Я хочу лишь переживать Твой вкус, переживать вкус одной капли Тебя». Махапрабху говорит Рупе: «Я лишь одну каплю даю тебе, чтобы ты почувствовал ее вкус». Сеи бинду джагат д̣уба̄йа — и дальше Он говорит: «Одной капли достаточно, для того чтобы затопить всю вселенную» — такова безграничная природа этой бинду, не менее того. Абсолютная сила пленительности — не только в смысле масштабов, но и в смысле глубины. Ты не знаешь, что внутри, но даже то, что скрыто внутри тебя, — все это выйдет на поверхность. Ты не знаешь, что это явление, эта природа — в тебе, но эта природа проявится, когда ты соприкоснешься, из глубин твоего существа благородная часть твоего сердца восстанет, проявится благодаря Его прикосновению, и ты будешь изумлен: «Подобное явление было во мне?!» Ты будешь изумлен.

[Харе Кришна, Харе Кришна.]

#00:06:12#

Васу Гхош говорит:

[шлока]

«Лишь посредством пения и танца Он превратил множество железных шаров в золото. Что я могу сказать о чудесном величии Махапрабху Чайтаньядева? Он просто вовлек нас в пение и танец, и великая трансформация, преображение произошло. [Как это называется по-английски? (Волшебство — подсказывают собеседники.)] Да. Какой великий Он Волшебник, Чудотворец! Он трансформировал нас, превратил в золото просто посредством пения и танца. Посмотрите, какое удивительное явление, какое великое чудо!»

[Харе Кришна, Нитай-Гаура Харибол, Нитай…]

#00:07:32#

мад-бхакта̄х̣ йатра га̄йанти татра…

на̄хам̇ тиш́т̣ха̄ми ваикун̣т̣хе йогина̄м хр̣дайе на ча
мад-бхакта̄х̣ йатра га̄йанти татра тишт̣ха̄ми на̄рада[6]

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам
катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇ туш̣йанти ча раманти ча

теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇ бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇ йена ма̄м упайа̄нти те[7]

#00:08:09#

Упайа̄нти — они уже заняты, вовлечены в воспевание, призывают Его Имя непрестанно, но затем они вновь, говорится, «приходят ко Мне». Как это понимать? Упайа̄нти те — я связал здесь упайа̄нти, упа-гата — паракия-бхавена. «Я вдохновляю их, — говорит Кришна, — совершать паракия-бхаджан во Вриндаване. Они в полной мере вовлечены, заняты, но дальнейшее развитие — переход от свакии к паракие, упайа̄нти, упапати, упагата — эти слова дают намек на связь с паракией, упайа̄нти те.

#00:09:04#

теш̣̄ам эва̄нукампа̄ртхам ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо [джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄][8]

Искатели спасения трактуют этот стих так: после того, как эти преданные долгое время были связаны взаимоотношениями с Кришной, Он дает им знания, и благодаря знанию они достигают спасения, то есть Брахмана — это их довод, их аргумент. Я же прокомментировал этот стих таким образом, как было сказано выше. Я сказал Свами Махараджу: упайа̄нти — эта интерпретация шлоки Гиты в этой линии, с моей точки зрения здесь речь идет о паракие. Свами Махарадж ответил: «Мы не находим здесь никакого иного смысла». Так он сказал мне. Никакой другой смысл здесь невозможен, никакое иное значение, поскольку эти преданные в полной мере погружены в служение Кришне.

#00:10:08#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам
катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇ туш̣йанти ча раманти ча

Шанкара также написал: рамана-сукха.

[шлока]

«Они получают от Меня, — говорит Кришна, — Я даю им этот вкус — подобное сантиментальное или эмоциональное [буквально] счастье, эмоции, чувства такой природы, раманти ча». Затем вновь:

#00:10:40#

теш̣̄ам эва̄нукампа̄ртхам…

теша̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇ бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇ йена ма̄м упайа̄нти те

Если ты хочешь большего, более высокой стадии, то… Упа — это паракия. Не только мадхура-раса, но также в ватсалья-расе. Яшода иногда слышит разговоры, толки: «Кришна не твой сын, Он в действительности сын Деваки и Васудевы. Разве ты не знаешь, что Васудева посылал сюда Гаргу для нама-карана, для церемонии наречения именем? Стало быть, Кришна — его ребенок». — «Нет, нет, нет, — говорит она, — я не могу с этим согласиться. Он — мой ребенок». Но люди говорят: «Но Он — сын Деваки, Он не твой сын!» И это паракия чувство, что «я могу потерять Его в любой момент». Такая возможность, опасность всегда существует, и благодаря этому любовь возрастает. Таким образом.

#00:11:53#

Сакха — друзья — они также говорят: «Да, Он один из нас, но Он, Кришна, обладает какими-то чудесными силами. Иногда мы видим это. Он, возможно, не наш друг. Он настолько чарующ — никто из нас не подобен Ему. И люди говорят, что Сам Бог спустился на землю в Его образе. Мы боимся, что можем потерять Его в качестве друга». И это опасение заставляет их испытывать бо́льшую любовь к Нему. Таким образом, паракия, упайа̄нти те.

#00:12:32#

Затем

теш̣̄ам эва̄нукампа̄ртхам ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

Джн̃а̄на-дӣпена — вот это проблематичное выражение, но я направился здесь в другом русле.

нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана[9]

#00:12:57#

[шлока]

Когда боль разлуки становится нестерпимой, достигает крайней стадии, Он неожиданно приходит и являет Себя. И отчетливо, ясно они способны видеть: Нимай вернулся и принимает прасадам. Во Вриндаване также: когда [наступает] подобная высокая, высочайшая степень боли разлуки, страдания, тогда они неожиданно видят: Кришна с нами, в нашем кругу. Подобная поддержка, поддержка такого рода, лекарство дается, и они способны жить дальше. Иногда Он приходит и являет Своим друзьям: «Я — среди вас, Я не покинул вас».

#00:14:03#

Это джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄, а̄тма-бха̄ва-стхо. В качестве сына, или в качестве друга, или в качестве супруга, соответственно природе конкретных взаимоотношений Он приходит и являет Себя настолько отчетливо, что они видят, чувствуют и понимают: Он среди нас. Поддержка дается, пища жизни, джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄.

#00:14:33#

теш̣̄ам эва̄нукампа̄ртхам ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй…

Агьяна означает гьяна-шунья-бхакти. Там они думают: «О, Он — Бог, Он столь велик, а я — ничто, и с какой стати Ему к нам приходить: мы такие низкие и такие маленькие». И это гьяна-шунья-бхакти. «Мы — часть Его лилы? Нет». Гьяна-шунья-бхакти. Они в крайней степени невинны, просты. Но Он чувствует: «Я не в силах терпеть боль, которую они испытывают. Я не в силах терпеть, и Я бросаюсь к ним и показываю: «Нет-нет, Я — здесь, Моя мать. Ты видишь? Я ем».

#00:15:31#

нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана

[шлока]

«Мне кажется, что это сон, возможно, я видела сон: Нимай ел, неужели Он ел? Но ведь действительно, в горшке ничего не осталось. Но ведь Нимай покинул дом давным-давно. Но что же я видела? Кого я видела? Или, может быть, собака съела эту пищу, или я вообще не готовила сегодня, и я просто забыла об этом? Я, возможно, не предлагала бхогу Бала-Гопалу? Что я делала, таким образом?»

#00:16:28#

Махапрабху говорит Дамодару (Пандиту Дамодару, не Сварупе Дамодару): «Скажи Моей матери, что в тот день [бенгали] — именно это произошло: Я был там, и Я ел, Я принимал прасадам из ее рук. Напомни об этом Моей матери и утешь ее таким образом. Скажи, что Я приходил к ней, и Я ел то, что она готовила, прасадам. Напомни ей».

Это было недавно — этот день, …дашами [названия не слышно].

[Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Гаура-Хари.]

#00:17:22#

Преданный: Махарадж, а в чем здесь смысл «тамах̣» — этого термина?

Шрила Шридхар Махарадж: Тамах̣ значит моха̄ и ш́ока — это два признака тама-гуны, агьяна. Тамах̣ значит ш́ока-моха̄ — сожаление, скорбь.

…аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄


[1] «То, что день для йога, владеющего собой, то — ночь для живых существ, пребывающих в иллюзии. То, что день для людей, склонных к мирским удовольствиям, то — ночь для мудреца, обладающего духовным восприятием реальности» (Бхагавад-гита, 2.69).

[2] «Нектар Твоих слов и рассказы о Твоих деяниях — источник жизни для всех страждущих в материальном мире. Пересказанные великими мудрецами, эти повествования уничтожают последствия грехов и приносят удачу тем, кто внимает им. Эти рассказы, исполненные духовной силы, распространяются по всему миру. И те, кто распространяет это послание Бога, несомненно, самые щедрые люди в мире» («Шримад-Бхагаватам», 10.31.9).

[3] «Мои преданные всегда поглощены мыслями обо Мне, вся их жизнь проходит в служении Мне. Раскрывая друг другу истины обо Мне, они проводят все время в таких беседах, обретая удовлетворение и блаженство» (Бхагавад-гита, 10.9).

[4] «Так разрубается узел в сердце, и вдребезги разбиваются все сомнения. Цепь кармической деятельности обрывается, когда человек видит, что господином является душа» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.21).

[5] ш́уддха-према-сукха-синдху, па̄и та̄ра эка бинду, сеи бинду джагат д̣уба̄йа / кахиба̄ра йогйа найа, татха̄пи ба̄уле кайа, кахиле ва̄ кеба̄ па̄тийа̄йа — «Бескорыстная любовь к Кришне подобна океану счастья. Даже одной капли из этого океана достаточно, чтобы затопить весь мир. Говорить вслух о такой любви к Богу не подобает, однако безумец не может молчать. В то же время, когда он говорит, никто ему не верит» («Чайтанья-чаритамрита», Мадхья, 2.49).

[6] «На самом деле, дорогой Нарада, Я живу не на Вайкунтхе и не в сердцах йогов, а там, где Мои чистые преданные поют Мое Святое Имя и слушают повествования о Моем образе, играх и качествах» («Падма-пурана», Уттара-кханда, 92.21,22).

[7] «Таким предавшимся душам, навечно вручившим себя Мне и постоянно занятым поклонением Мне лишь из любви, Я дарую внутреннее божественное вдохновение, благодаря которому они могут приблизиться ко Мне и оказывать различное сокровенное служение» (Бхагавад-гита, 10.10).

[8] «Покоренный любовью Моих преданных, переживающих боль разлуки со Мной, Я лично являюсь в их сердцах, подобно солнцу, рассеивающему тьму» (Бхагавад-гита, 10.11).

[9] праса̄да лан̃а̄ коле карена крандана / нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана — «Положив поднос с прасадом на колени, матушка расплакалась при мысли о том, как любил эти яства ее Нимай» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 15.56).

Запись опубликована в рубрике 30. Чатур-шлоки Бхагавад-гиты и Шримад Бхагаватам с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.