527. 1983.11.13.A3. Не следует вопрошать «Почему милость дана ему, а не мне?»

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

кр̣ш̣н̣а-бхакти-джанма-мӯла хайа ‘са̄дху-сан̇га’[1]

Так или иначе, посредники странствуют и совершают работу по избавлению живых существ от страданий. И когда они соприкасаются с кем-то, то пытаются использовать энергию этого человека. Хотя сам человек не сознает, каким образом его энергия используется в служении Господу, но он получает сукрити. И затем, когда это сукрити порождает лаульям, лобху, — джанма-кот̣и-сукр̣таир на лабхйате[2].

#00:00:49#

Часть за частью, капля по капле это явление накапливается. Крайне тяжело, накапливая сукрити, сразу же прийти к рага-марге. Лаульям. Джанма-кот̣и-сукр̣таир на лабхйате. Это также сукрити, но другого типа. Когда по случайности человек соприкасается с садху высшего типа, рага-марга-садху, тогда он может обрести лаульям, подобно тому как Нитьянанда Прабху странствует, раздавая это явление всем и каждому.

#00:01:35#

йе а̄ге пад̣айе, та̄ре карайе ниста̄ра[3]

Кришнадас Кавирадж получил шанс быть выбранным, быть облагодетельствованным милостью Нитьянанды Прабху, и пришло неслыханное богатство: он поднялся до этого уровня непосредственно, прямо до уровня рага-марга. Лаульям — преданность высочайшего типа — передается. Самодержавие — это явление не подвластно закону. Шаранагата. Тот, кто вручает себя, и Самодержец — они встречаются, и возникает следствие этой встречи. Мы не можем сказать: «Почему Ты дал это явление ему, но не дал мне?» Этот закон не может быть приложим, поскольку, когда ты приходишь, как шаранагата, хочешь ахайтуки-крипа.

#00:03:08#

бичарите абахи, гуна нахи паоби[4]

Ты должен оставить, отказаться от путей справедливости («Если Ты будешь рассматривать меня в категориях справедливости, у меня нет надежды»), если я обращаюсь в то ведомство, где безо всякой причины милость Господа раздается, если я иду [буквально] этим окном, если я прихожу в этот офис, в офис раздачи беспричинной милости, ахайтуки. Поскольку «если Ты станешь судить мой случай, тогда у меня нет надежды».

#00:03:46#

Придя в это ведомство, я не могу сказать: «Почему милость дается ему, но не мне?» Я не могу так спрашивать. Ахайтуки-крипа: «Если ты будешь следовать линии справедливости [буквально], то у меня нет надежды, поэтому оставь линию, суждения справедливости». Я пришел в то ведомство, где без всякой причины милость раздается, я пришел сюда. Стоя здесь, я не могу сказать: «Почему Ты являешь милость этому человеку, но не мне?» Я не могу так сказать, поскольку отсутствует справедливость — отсутствует закон. Я пришел не в поисках справедливости, но в поисках милости, поэтому я не могу требовать, заявлять такие претензии: «Почему Ты милостив к этому человеку, но не милостив ко мне?» Милость есть милость, она беспричинна, она лишена причины.

#00:04:52#

ахайтуки се каруна ведера вичара[5]

Департамент беспричинной милости выше справедливости, лишь милость. В этот департамент я пришел, чтобы получить что-то. В тот департамент, где нет места справедливости, лишь милость, милость. Милостью все раздается там. И здесь я не могу потребовать объяснений: «Почему Ты милостив к нему, но не милостив ко мне? Почему Ты дал это явление ему, но не дал мне?» Я не могу сказать так.

#00:05:31#

Однажды, я сказал это нашему Гуру Махараджу в Пури. Поскольку мы все пришли в этот департамент милости, мы не вправе требовать, призывать Его к ответу: «Почему Ты дал милость ему, но не дал мне?»

Преданный: Это — самый фундаментальный, высочайший принцип вайшнавской философии.

Шрила Шридхар Махарадж: Нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м̇[6]: те, кому это явление дается, лишены эгоизма. До тех пор пока присутствует подобная претензия, нет места бескорыстию, отсутствию эгоизма. Нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м̇. Я не достоин находиться, стоять у дверей этого ведомства. Нирматсара̄н̣а̄м̇ сата̄м̇.

#00:06:36#

Ахайтуки-бхакти, ахайтуки апратихата.[7] Волна автоматическая, спонтанная, не имеет ни начала, ни конца, вечный поток, вечное течение. Вечный поток определенной Вечной Субстанции — это бхакти. Всеобъемлющее и всевозвышающее Абсолютное Благо распространяет Себя. Абсолютное Благо раздает Себя — это бхакти. И мы увидим это явление во всей его полноте в Махапрабху. Абсолютное Благо раздает Себя.

Преданный: Это — высочайшая истина концепции «Бхагаватам», превосходящая все относительные истины.


[1] кр̣ш̣н̣а-бхакти-джанма-мӯла хайа ‘са̄дху-сан̇га’ / кр̣ш̣н̣а-према джанме, тен̇хо пунах̣ мукхйа ан̇га — «Коренной причиной преданного служения Господу Кришне является общение с возвышенными преданными. Но даже тогда, когда дремлющая любовь к Кришне пробудилась в сердце человека, общение с преданными остается принципом первостепенной важности» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 22.83).

[2] кр̣ш̣н̣а-бхакти-раса-бха̄вита̄ матих̣, крӣйата̄м̇ йади куто ’пи лабхйате / татра лаулйам апи мӯлйам экалам̇, джанма-кот̣и-сукр̣таир на лабхйате — «Чистое преданное служение в сознании Кришны не может быть достигнуто даже совершением благочестивой деятельности за сотни и тысячи жизней. Его можно обрести, заплатив лишь одну цену, — горячее стремление его получить. Если это где-то есть, нужно приобрести его без промедления» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.70).

[3] йе а̄ге пад̣айе, та̄ре карайе ниста̄ра / атаева ниста̄рила̄ мо-хена дура̄ча̄ра —«Он дарует освобождение всем, кто припадает к Его стопам. Вот почему Он спас такого грешного и падшего человека, как я» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 5.209).

[4] бичарите абахи, гуна нахи паоби, крипа каро, чхорато бичара / таба пада-панкаджа-сидху пибаото, бхакативинода каро пара — «Если бы Ты судил меня сечас, Ты бы не обнаружил никаких хороших качеств. Будь же милостив и не суди меня строго. Заставь меня пить мед Твоих лотосных стоп и так освободи этого Бхактивиноду» («Шаранагати», Дайинья (смирение), 5.5, Шрила Бхактивинод Тхакур).

[5] бхараса амара матра каруна томара / ахайтуки се каруна ведера вичара — «Твое сострадание — моя единственная надежда, ибо все Веды говорят о Твоей беспричинной милости» (Ами то’ дурджана — Господь Чайтанья, спаситель падших — «Кальяна-калпатару», Прартхана Дайнья-майи, песня 2, стих 7. Шрила Бхактивинод Тхакур).

[6] См. «Шримад-Бхагаватам», 1.1.2

[7] См. «Шримад-Бхагаватам», 1.2.6

Запись опубликована в рубрике 32. Абсолютная гармония и милостивая истина с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.