482. 1982.06.19.B6.C1. Молитвы гопи в разлуке. Разнообразные смыслы стиха «тава катхамритам…»

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Преданный: Махарадж, вы говорили, что «тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇[1]» — эти описания имеют множество смыслов, значений.

#00:00:19#

Шрила Шридхар Махарадж: Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇ — это те, кто сгорает в огне разных типов, начиная от обычных страданий до страданий высочайшего типа. Подобно тому как атмарама может трактоваться, пониматься по-разному. А̄тма̄ра̄ма̄ш́ ча мунайо[2] — здесь возможны разные смыслы, градация. Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇. Различные смыслы, градация смыслов присутствует там — так же и здесь. Даже обычный человек, когда он страдает от разлуки: например, у него умирает сын, то даже этот обычный человек относится к этой категории, которая здесь описана, тапта-джӣванам̇.

#00:01:12#

Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам. Поэты описывают кришнакатху. Калмаш̣а̄ — наш грех — кришнакатха устраняет грех. Но позитивная сторона игнорируется, когда речь идет о таком толковании. Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам — с какой стати речь идет только лишь об очищении грязи? А где же позитивное явление? Это позитивное явление неизмеримо более высоко, кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам. Мокш̣а-ва̄н̃чха̄ каитава-прадха̄на[3] — это явление также исчерпано, и человек вступает в измерение чистой преданности. Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам.

#00:02:17#

мокша̄бхисандхир апи нирастах̣[4]

…калмаш̣а̄пахам
ш́раван̣а-ман̇галам̇…

Ш́рейах̣-кайрава-чандрика̄-витаран̣ам̇[5] — соприкосновение с этим явлением несет подлинное благо, которое пробуждается в нас.

ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇

ш́рӣмад а̄татам̇…

#00:03:09#

Подобный темперамент — безумие, безумное стремление служить Ему — это также можно видеть: преданные безумно стремятся служить Ему. Ш́рӣмад а̄татам̇. Шри так же может иметь множество значений: на всех стадиях жизни они собираются вокруг Тебя или в связи с Тобой, ш́рӣмад а̄татам̇.

Санатана Госвами написал «ш́рӣмадбхих̣». Шри означает разные типы богатства. Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇.

Гопи говорят: «Мы страдаем, мы поражены разлукой с Тобой. Эту разлуку породил Ты».

#00:04:41#

[Гопи говорят:]

Мы страдаем от этой боли, эта боль порождена Тобой. Дай нам жизнь, сохрани нас, насыть нас. Тава катха̄мр̣там̇. Твое утешение, утешение с Твоей стороны, мы стремимся услышать этот голос, слова из Твоих уст, и тогда жизнь вернется к нам. Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇. Нет иного лекарства, но Твои заверения, Твое утешение — лишь оно способно избавить нас от этой боли сердца, сердечной боли. Тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам. Но нас это не интересует. Столь многие поэты говорят о Тебе, и грехи людей уходят, благодаря Твоей катхамрите, нектарным повествованиям о Тебе.

#00:06:01#

Но в нашем случае мы чувствуем воодушевление, слыша о Тебе, совершать как можно больше грехов (грехов в том смысле, что мы преступаем законы общества, правила священных писаний — а̄рйа-патхам̇ ча хитва̄[6]). То есть этот принцип неприложим в нашем случае. И как это понимать? Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам. Но наши страдания усиливаются, мы видим, и наши грехи возрастают — родственники указывают нам на это. Они говорят: «Это их воображение», но мы находим в себе прямо противоположное.

#00:06:58#

Ш́раван̣а-ман̇галам̇ — когда мы слушаем Твои сладостные слова, то мы чувствуем великую надежду, мы обретаем светлую, лучезарную надежду. В писаниях об этом говорится, но какой ман̇галам̇ [удача, счастье] мы обретаем, мы не знаем. Ш́раван̣а-ман̇галам̇ — то благо, о котором говорят писания. Мы всего лишь слышим об этом благе, но не чувствуем его. Мы не более чем ушами [буквально] слышим о том, что это «ман̇галам̇» — нечто благоприятное, но в конечном счете оказывается, что это всего лишь слова, это благо — всего лишь на словах. Ш́раван̣а-ман̇галам̇.

#00:07:55#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам
ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣

Эти речи полны прекрасных обещаний. Ш́рӣмадбхих̣ а̄татам̇ — все доброжелатели самих себя, все, кто желает лучшей для себя перспективы, — все они окружают Тебя, обступили Тебя со всех сторон, толпятся и находят утешение. [Санскрит] — в «Брахмара-гите» сказано. «Твои заверения, Твои слова, Твои речи пленяют даже Лакшми Деви, но по сравнению с ней каково наше положение? Ты обладаешь такой силой убеждения, силой привлекать, и все испытывают влечение к Тебе. Ш́рӣмадбхих̣ — даже она, даже Лакшми Деви испытывает это чувство».

#00:09:55#

[шлока]

Великое, чудесное влечение к беседам о Тебе, речам о Тебе, и Ты окружен со всех сторон личностями очень высокого уровня, ранга. [шлока] И нам говорят: тот, кто говорит о Тебе в этом мире, тот дает высочайший дар. Почему же Ты столь безжалостен и немилосерден к нам? Пожалуйста, дай нам, подари нам Свое общество. Харе Кришна.

#00:11:04#

Ш́рӣмад а̄татам̇, ш́рӣмад а̄татам̇… Мы в прошлом требовались Тебе для Твоей лилы, но теперь Ты оставил нас, покинул. Возможно, нашлись люди, способные служить лучше нас, и они окружили Тебя, и обманули Тебя, и увели Тебя от нас. Ш́рӣмадбхих̣ а̄татам̇ — они пленили Тебя, и окружили Тебя, и лишили нас Твоего общества, увели Тебя куда-то еще. Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. Такова Твоя природа, и нам говорят: тот, кто дает Тебя миру, тот дарит высочайший дар, их дар — высочайший дар в этом мире, бхӯри-да̄ джана̄х̣. Буквально говорится: такие люди дают достаточно, более чем достаточно.

#00:12:37#

а̄нанда̄мбудхи-вардханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇[7]

Как много мы можем усвоить, принять из этого дара? Эка-бинду джагат д̣уба̄йа[8] — наша способность принятия крайне мала. Бхӯри-да̄ джана̄х̣ — ливень способен затопить всю область, а когда засуха наступает, то нет и капли воды, бхӯри-да̄ джана̄х̣. Они подобны облакам, которые проливают дождь, и этот ливень — это речи о Тебе. Кришна-Гаура Харибол.

#00:13:30#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇

Тапта различных типов, и джӣван так же различных типов (жизнь). Жизненные потребности всех не одни и те же. Но даже анйа̄бхила̄шита̄ карма̄-джн̃а̄на[9] — они так же пленены [буквально] связью с Тобой. Тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам. С одной стороны — воображение, с другой стороны — истинный кави(?) [поэт, философ].

кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам
ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣

#00:14:36#

Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. И также: нахе гопӣ йогеш́вара, пада-камала тома̄ра. Это явление можно рассматривать и с этой точки зрения также. Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. Тот, что раздает Тебя в этом мире, тот считает, что этого достаточно, но мы не согласны с этим. Мы чувствуем, что Ты сжигаешь наши сердца. Мы словно выпили яд. Если бы мы не ступили, вошли [буквально] в эту область очарования, для нас это было бы лучше.

#00:15:42#

…виш̣а-джва̄ла̄ хайа…
кр̣ш̣н̣а-према̄ра адбхута чарита
[10]

Мы страдаем в крайней степени. Тапта-джӣванам̇. Это явление порождено Видхатой (Творцом) лишь для того, чтобы мучать сердца людей, подобных нам, людей невинных. Но судьба этих людей оказалась такой, и так или иначе мы страдаем. Гьяна-шунья-бхакти такова. Тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇.

Все это явление лишь призвано причинять людям нестерпимые страдания. Они словно горят, они не способны найти нигде и ни в чем удовлетворения — подобный огонь горит в сердцах [людей, которые соприкоснулись с Кришной, с этим явлением.]

#00:17:07#

нахе гопӣ йогеш́вара
пада-камала тома̄ра
дхйа̄на кари’ па̄ибе сантош̣а
[11]

та̄ре дхйа̄на ш́икш̣а̄ кара̄ха, лока ха̄са̄н̃а̄ ма̄ра
стха̄на̄стха̄на на̄ кара вича̄ре
[12]

Мы сгораем в огне разлуки с Тобой, а Ты даешь нам «Веданта-упадешу», рассказываешь нам о «Веданте». Как это понимать? Это насмешка, издевательство? Тот, кто обрел связь, соприкоснулся с Тобой, тот проклят, он не найдет никакой капли покоя, умиротворенности где бы то ни было. Он — пропащий человек.

[Харе Кришна, Гаура-Хари, Гаура-Хари, Нитай-Гаура Харибол, Веда-стути, Веда-стути, Харе Кришна, Харе Кришна, Нитай-Гаура Харибол, Нитай, Нитай, Нитай, Нитай-Гаура Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол.]

#00:18:28#

В Мадрасе один джентльмен пришел ко мне и заявил: «О, ваш высочайший идеал — это Чайтаньядев». — «Да, — отвечал я, — и что же?» — «Все, что Чайтаньядев на заключительном этапе Своей жизни, — исключительно лил слезы, Он вел жизнь, полную разочарования, жизнь пустоты, отчаяния, в безумии Он стремился к своему идеалу. Крайняя степень страдания. И кто привлечется таким Махапрабху, такой идеей? Заключительный этап жизни Чайтаньядева… Какие нестерпимые страдания Он испытывал: одно лишь разочарование, плач, слезы. И разве может это явление быть идеалом для кого бы то ни было?» — спросил тот джентльмен.

#00:19:31#

И так же говорится:

бхитаре а̄нанда-майа
кр̣ш̣н̣а-према̄ра адбхута чарита
[13]

Существует английское стихотворение, это цитата из Томаса Шелли, английского поэта, который говорит: «И в наших сладчайших песнях поется о самом печальном». Вираха и милан, разлука и встреча.

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол.]

Говорим о столь высоких вещах…

[Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол.]

#00:20:19#

а̄ми — эка ба̄тула, туми — двитӣйа ба̄тула
атаева тома̄йа а̄ма̄йа ха-и сама-тула
[14]

кахиле ва̄ кеба̄ па̄тийа̄йа

#00:20:29#

Мы говорим как безумцы. Кто станет слушать эти безумные речи. Они скажут: «О, с этими людьми не о чем говорить, они обречены, они безумны, и эти безумцы портят наше общество». Последователи индийских светских политиков заявляют: «Эти религиозные люди портят наш народ. Так называемые «священники», люди религиозные портят, грабят невинных людей, эксплуатируют их. Их следует вышвырнуть или положить этому конец».


[1] тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам / ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇, бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣ — «Нектар Твоих слов и описаний Твоих деяний является жизнью и душой для всех, кто страдает в этом материальном мире. Эти описания, поведанные святыми мудрецами, искореняют последствия греховных поступков и даруют всем, кто их слышит, величайшую удачу. Эти повествования распространяются по всему миру и наполнены духовной силой. Вне всяких сомнений, что тот, кто несёт людям послание Бога, высший благодетель всех и каждого» («Шримад-Бхагаватам», 10.31.9).

[2] «Те, кто черпает наслаждение в атме (как правило, в духовной сущности)». См. «Шримад-Бхагаватам», 1.7.10, «Шри Чайтанья-чаритамрита» (Мадхья-лила, 6.186; 17.140; 24.5; 25.159).

[3] Желание обрести освобождение — главный вид обмана.

[4] «Полный отказ от стремления к освобождению». См. «Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.93.

[5] См. «Шри Шикшаштакам», 1.

[6] а̄са̄м ахо чаран̣а-рен̣у-джуш̣а̄м ахам̇ сйа̄м̇
вр̣нда̄ване ким апи гулма-латаушадхӣна̄м
йа̄ дустйаджам̇ сва-джанам а̄рйа-патхам̇ ча хитва̄
бхеджур мукунда-падавӣм̇ ш́рутибхир вимр̣гйа̄м

а̄са̄м ахо чаран̣а-рен̣у-джуш̣а̄м ахам̇ сйа̄м̇, вр̣нда̄ване ким апи гулма-латаушадхӣна̄м / йа̄ дустйаджам̇ сва-джанам а̄рйа-патхам̇ ча хитва̄, бхеджур мукунда-падавӣм̇ ш́рутибхир вимр̣гйа̄м — [Шри Уддхава сказал:] «Гопи Вриндавана отреклись от общества своих мужей, сыновей и других членов семей, от чего очень трудно отказаться, тем самым сойдя с пути целомудрия, чтобы укрыться у лотосоподобных стоп Мукунды, Кришны, единственной цели ведического знания. Пусть же посчастливится мне стать одним из кустарников, лиан или трав во Вриндаване, которые гопи, топча, благословляют пылью со своих лотосоподобных стоп» («Шримад-Бхагаватам», 10.47.61).

[7] чето-дарпан̣а-ма̄рджанам̇ бхава-маха̄-да̄ва̄гни-нирва̄пан̣ам̇, ш́рейах̣-каирава-чандрика̄-витаран̣ам̇ видйа̄-вадху-джӣванам̇ / а̄нанда̄мбудхи-варддханам̇ прати-падам̇ пӯрн̣а̄мр̣та̄сва̄данам̇, сарва̄тма-снапанам̇ парам̇ виджайате ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-сан̇кӣрттанам — «Слава воспеванию Святого Имени Шри Кришны, которое 1) сметает всю грязь с зеркал наших сердец; 2) гасит великий пожар страдания, порожденный круговоротом рождений и смертей; 3) проливает лунный свет вечного блага на лилию души воспевающего; 4) сама жизнь невесты Абсолютной Истины; 5) увеличивает океан упоительного блаженства; 6) при каждом Его произнесении дарует богатый вкус чистого нектара; 7) омывает, то есть очищает и обновляет всю личность [воспевающего], включая тело, ум и душу, в божественном блаженстве» (Всевышний Господь Шри Чайтаньячандра, «Шри Шикшаштакам», 1).

[8] «Океан нектара, одна капля которого способна затопить всю вселенную». См. «Шри Чайтанья-чаритамрита» (Мадхья-лила, 2.49; Антья-лила, 15.19).

[9] См. «Бхакти-расамрита-синдху», 1.1.11.

[10] эи мата дине дине, сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сане, ниджа-бха̄ва карена видита / ба̄хйе виш̣а-джва̄ла̄ хайа, бхитаре а̄нанда-майа, кр̣ш̣н̣а-према̄ра адбхута чарита — «Так Господь Чайтанья, изо дня в день пребывая в экстазе, открывал Свои сокровенные чувства Сварупе Дамодаре и Рамананде Раю. Со стороны казалось, что Господь испытывает невероятные муки, подобно человеку, который отравился сильным ядом, но в душе Он чувствовал блаженство. Такова поразительная особенность трансцендентной любви к Кришне» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.50).

[11] нахе гопӣ йогеш́вара, пада-камала тома̄ра, дхйа̄на кари’ па̄ибе сантош̣а / тома̄ра ва̄кйа-парипа̄т̣ӣ, та̄ра мадхйе кут̣ина̄т̣ӣ, ш́уни’ гопӣра а̄ро — «Гопи — не йоги-мистики. Они никогда не смогут удовольствоваться медитацией на Твои лотосные стопы по примеру так называемых йогов. Советовать гопи медитировать — самое настоящее лицемерие. Когда они слышат советы заняться мистической йогой, это нисколько не радует их. Напротив, они начинают еще больше сердиться на Тебя» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.141).

[12] читта ка̄д̣хи’ тома̄ хаите, виш̣айе ча̄хи ла̄га̄ите, йатна кари, на̄ри ка̄д̣хиба̄ре / та̄ре дхйа̄на ш́икш̣а̄ кара̄ха, лока ха̄са̄н̃а̄ ма̄ра, стха̄на̄стха̄на на̄ кара вича̄ре — Чайтанья Махапрабху продолжал: «Я хочу перестать думать о Тебе и сосредоточиться на домашних делах, но, как ни пытаюсь, Мне это не удается. Меня влечет к Тебе и только к Тебе. Поэтому Твои наставления медитировать на Тебя смехотворны. Ими Ты убиваешь Меня. Ты не должен думать, что Я нуждаюсь в подобных назиданиях» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 13.140).

[13] эи мата дине дине, сварӯпа-ра̄ма̄нанда-сане, ниджа-бха̄ва карена видита / ба̄хйe виш̣а-джва̄ла̄ хайа, бхитаре а̄нанда-майа, кр̣ш̣н̣а-према̄ра адбхута чарита — «Так Господь Чайтанья, изо дня в день пребывая в экстазе, открывал Свои сокровенные чувства Сварупе Дамодаре и Рамананде Раю. Со стороны казалось, что Господь испытывает невероятные муки, подобно человеку, который отравился сильным ядом, но в душе Он чувствовал блаженство. Такова поразительная особенность трансцендентной любви к Кришне» («Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.50).

[14] Далее Чайтанья Махапрабху сказал: «Я и в самом деле безумец, так же как и ты. В этом мы похожи друг на друга» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 8.291).

Запись опубликована в рубрике 28. Молитвы и умонастроение гопи с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.