525. 1981.08.30.A3. Трансцендентное видение Шрилы Гауракишора Бабаджи

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Шрила Шридхар Махарадж: [Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол]

Преданный: Подобно лебедю, хамсе, который…

Шрила Шридхар Махарадж: Да, лебедь, который извлекает молоко, отделяет молоко от воды. Когда мы достигаем определенного измерения… Скажем, Гауракишор Бабаджи Махарадж — Гуру нашего Прабхупады Гуру Махараджа — он полуодетый, полунагой и с отвращающей (или отвратительной) внешностью просил подаяние. Многочисленные дети бегали за ним и швырялись, кидались в него грязью, камнями и также говорили всякую чушь: «Бабаджи, куда ты идешь? Кто ты, что ты за чучело?» А он говорил на это: «Кришна, ты стоишь за этим безобразием! Я пойду к Яшоде, я пожалуюсь на Тебя, потому что Ты стоишь за этим, Ты стоишь за этими мальчишками, я пойду прямо к Яшоде». Так это все приводится в гармонию в его утверждении. Как?

#00:01:32#

тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о
бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам[1]

Полностью утвержден, установлен в враджа-лиле, а если что-то возникает против (анти-поток), то приводится в гармонию таким образом — видя, что Кришна за всем этим. «Кришна — первопричина, корень всех этих зол. Я пойду к Яшоде и пожалуюсь на Тебя. Ты увидишь, что тебя ждет».

[Смех][Харе Кришна, Харе Кришна]

Правильная позиция. Мы можем научиться извлечь из этого урок.

[Гаура-Харибол, Нитай… Харе Кришна, Харе Крина, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья]

#00:02:41#

Я написал поэму о Гаура Кишор Бабаджи Махарадже:

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(5)

квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(3)

квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(4)

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(5)

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол]

виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
намо намо гаура-киш́ора тубхйам(9)

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья, Нитай-Чайтанья.]

Ш́рӣ Ш́рӣмад Гаура-Киш́ора-намаска̄ра Даш́акам
(выражение почтения Ш́рӣмад Гауракиш́ору Дасу Ба̄ба̄джӣ Маха̄ра̄джу)

гурор гуро ме парамо гурус твам̇
варен̣йа! гаура̄н̇га-ган̣а̄граган̣йе
прасӣда бхр̣тйе дайита̄ш́рите те
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(1) Божественный учитель моего духовного наставника, мой почитаемый наставник, ты безгранично почитаем среди ближайшего окружения Шри Гауранги! Будь милостив к этому слуге, что предан тому, кто с любовью служит тебе (Дайите Дасу)! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

сарасватӣ на̄ма-джагат-прасиддхам̇
прабхум̇ джагатйа̄м̇ патитаика-бандхум
твам эва дева! пракат̣ӣ-чака̄ра
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(2) О досточтимый, именно ты открыл миру моего господина и учителя, известного во всей Вселенной как Шри Бхактисиддханта Сарасвати, единственного друга падших душ в этом мире. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

квачид-враджа̄ран̣йа-вивикта-ва̄сӣ
хр̣ди враджа-двандва-рахо-вила̄сӣ
бахир вира̄гӣ тв авадхӯта-веш̣ӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(3) Когда ты жил в уединении во Враджа Дхаме, твое сердце было поглощено самыми сокровенными играми юной Божественной Четы Враджи, однако внешне ты следовал принципам строгого отречения и иногда, казалось, даже превосходил все признанные нормы. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

квачит пунар гаура-вана̄нтача̄рӣ
сура̄пага̄-тӣра-раджо-виха̄рӣ
павитра-каупӣна-каран̇ка-дха̄рӣ
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(4) Порой ты бродишь по песчаным берегам Ганги в окрестностях Гаураваны (пределах Шри Навадвипа Дхамы). Гауракишор, облаченный в набедренную повязку святого и держащий в руках сосуд отшельника, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

сада̄ харер на̄ма муда̄ рат̣антам̇
гр̣хе гр̣хе ма̄дхукарӣм ат̣антам
наманти дева̄ апи йам̇ маха̄нтам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(5) Всегда воспевающий Святое Имя Шри Хари в великом упоении и просящий подаяние, ходящий от дома к дому, подобно пчеле, которая собирает мед, перелетая от одного цветка к другому, ты — великая душа, которой поклоняются даже боги! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

квачид-рудантан̃ ча хасан нат̣антам̇
ниджеш̣т̣а-дева-пран̣айа̄бхибхӯтам
наманти га̄йантам алам̇ джана̄ тва̄м̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(6) Преисполненный любви к почитаемому тобой Господу, ты иногда танцуешь, иногда плачешь, а иногда смеешься и громко поешь. Люди с радостью оказывают тебе почтение. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

маха̄йаш́о-бхактивинода-бандхо!
маха̄прабху-према-судхаика-синдхо!
ахо джаганна̄тха-дайа̄спадендо!
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(7) О друг прославленного Тхакура Бхактивинода, бесподобный океан нектара любви и преданности Махапрабху Шри Чайтаньядеву, ты — луна, что обрела милость Вайшнава Сарвабхаумы Шри Джаганнатха. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

сама̄пйа ра̄дха̄-вратам уттамам̇ твам
ава̄пйа да̄модара-джа̄гара̄хам
гато ’си ра̄дха̄дара-сакхйа-риддхим̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(8) Исполнив великий священный обет урджджа-врату, ты избрал день пробуждения Шри Дамодара, чтобы обрести заветное сокровище — принять свой изначальный облик сакхи, посвятившей себя служению Шри Радхике. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

виха̄йа сан̇гам̇ кулийа̄-лайа̄на̄м̇
прагр̣хйа сева̄м̇ дайита̄нугасйа
вибха̄си ма̄йа̄пура-мандира-стхо
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(9) Ты отверг общество жителей города Кулия, чтобы принять служение своего слуги Шри Дайиты Даса, и теперь своим божественным присутствием ты озаряешь священный храм в Шри Дхам Майяпуре. Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!

сада̄ нимагно ’пй апара̄дха-пан̇ке
хй ахаитукӣм эш̣а кр̣па̄н̃ ча йа̄че
дайа̄м̇ самуддхр̣тйа видхехи дӣнам̇
намо намо гаура-киш́ора тубхйам

(10) Глубоко погрязший в трясине оскорблений, я (падшая душа) молю о твоей беспричинной милости! Пожалуйста, будь милостив и спаси эту несчастную душу! Гауракишор, вновь и вновь я склоняюсь перед тобой!


[1] тат те ’нукампа̄м̇ су-самӣкшама̄н̣о, бхун̃джа̄на эва̄тма-кр̣там̇ випа̄кам / хр̣д-ва̄г-вапурбхир видадхан намас те, джӣвета йо мукти-паде са да̄йа-бха̄к — «Мой дорогой Господь, тот, кто смиренно ждет, когда Ты прольешь на него Свою беспричинную милость, терпеливо снося все последствия своих прошлых ошибок и почитая Тебя в сердце, словами и телом, несомненно, достоин освобождения, которое становится его законным правом» («Шримад-Бхагаватам», 10.14.8; цитируется в «Шри Чайтанья-чаритамрите», (Мадхья-лила, 6.261; Антья-лила, 9.77)).

Запись опубликована в рубрике 32. Абсолютная гармония и милостивая истина с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.