1032. 1982.01.01.B1. Сокровенное «Я» Сарасвати Тхакура

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Шрила Шридхар Махарадж: Гаура-Хари, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол,

После разлуки с ним я написал поэму. Начальная станза следующая:

нӣте йасмин ниш́а̄нте найана-джала-бхараих̣
сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇
уччаир уткрош́ата̄м̇ ш́рӣ-вр̣ш̣акапи-сутайа̄-
дхӣрайа̄ свӣйа-гош̣т̣хӣм
пр̣тхвӣ га̄д̣ха̄ндхака̄раир хр̣та-найана-
ман̣ӣва̄вр̣та̄ йена хӣна̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам[1]

#00:00:52#

Начало: нӣте йасмин ниш́а̄нте — в последние мгновения ночи он был взят Шри Радхарани так, словно Она испытывала великое нетерпение и не в силах была выносить разлуку с ним. Найана-джала-бхараих̣ сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇ — в гуще рыданий сотен и тысяч людей, которые проливали настолько обильные слезы, что омывались в этих слезах, сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇ — пренебрегая этим, Радхарани нетерпеливо забрала его к Себе, увлекла его в Свой лагерь. Нӣте йасмин ниш́а̄нте найана-джала-бхараих̣ сна̄та-га̄тра̄рвуда̄на̄м̇.

#00:02:05#

Уччаир уткрош́ата̄м̇ — и кто-то громко плакал, испытывая боль разлуки с ним. Но, не заботясь об этом, Радхарани нетерпеливо забрала его к Себе, поскольку Она не могла более выносить разлуку с ним. И каким стало состояние Земли после его ухода? Секретное имя Гуру Махараджа было Наяна Мани Манджари. «Наяна Мани» означает «зеница ока». Если зеницу ока убрать, тогда вся Земля погружается во тьму. Хр̣та-найана-ман̣ӣ пр̣тхвӣ га̄д̣ха̄ндхака̄раир — Наяна Мани внезапно исчезла, и вся Земля погрузилась в кромешную тьму. Йена хӣна̄ — кромешная тьма опустилась на Землю так, словно Земля лишилась зеницы ока.

#00:03:31#

Йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана — словно обращаясь к своим очам, автор поэмы говорит: «Не будьте скупцами, будьте милосердны! Немедленно приведите меня туда, где пребывает он, где пребывает эта личность. Нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам — приведите этого слугу! Почему вы столь скупы, о мои очи?! Приведите меня туда!»

#00:04:28#

И другой внутренний смысл здесь: «Кр̣пан̣а-найана хе — о (хе) Наяна Мани! Наяна [Мани Манджари — его имя (обращаясь к нему)] Ты столь жестока ко мне, Наяна! [Наяна означает здесь Гурудева] Пожалуйста, забери меня к себе, туда, где бы ты ни была. Почему ты столь жестока ко мне? Приведи этого слугу туда, где ты находишься, как можно быстрее». Таким образом, таково начало поэмы, состоящей из одиннадцати или двенадцати стихотворений, станз.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол]

#00:05:30#

Он родился в Пури.

гаурендор аста-ш́аиле ким у канака-гхано
хема-хр̣дж-джамбу-надйа̄
а̄вирбхӯтах̣ праварш̣аир никхила-джана-падам̇
пла̄вайан да̄ва-дагдхам
гаура̄вирбха̄ва-бхӯмау раджаси ча сахаса̄
сам̇джугопа свайам̇ свам̇
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
[нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам][2]

Там, где взошла «Луна Махапрабху», «Луна Гауранга», где Его Луна поднялась над горизонтом (где явился Махапрабху), он ушел в том месте. Махапрабху родился в Надии и ушел в Пури, а наш Гуру Махарадж явился в Пури и ушел в Навадвипе.

#00:06:39#

Гаурендор аста-ш́аиле — Луна Гауранги, где эта Луна зашла, он родился. Ким у канака-гхано хема-хр̣дж-джамбу-надйа̄ — золотое облако, освещающее своим золотым сиянием, состоящее из волшебного золота особого качества, поднялось над землей Пури. А̄вирбхӯтах̣ праварш̣аир никхила-джана-падам̇ — вся земля была словно выжжена лучами солнца, и это облако пролило обильный дождь на всю землю. И он внезапно ушел в месте явления Гауранги. Таким образом.

#00:08:08#

йа̄ ва̄н̣ӣ кан̣т̣ха-лагна̄ виласати сататам̇
кр̣ш̣н̣а-чаитанйачандре
карн̣а-крод̣а̄дж-джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇
саива мӯртим̇ прака̄ш́йа
[нӣла̄дрӣ-ш́асйа нетра̄рпан̣а-бхавана-гата̄
нетра-та̄ра̄бхидхейа̄
йатра̄сау татра ш́ӣгхрам̇ кр̣пан̣а-найана хе
нӣйата̄м̇ кин̇каро ’йам][3]

Голос Гауранги, Сарасвати… Наш Гуру Махарадж известен как «Сарасвати». «Сарасвати» означает «вани» (слова). Йа̄ ва̄н̣ӣ кан̣т̣ха-лагна̄ виласати сататам̇ кр̣ш̣н̣а-чаитанйачандре — голос был образом мысли Шри Гауранги Махапрабху. Карн̣а-крод̣а̄дж — этот голос, неужели он словно вышел из ушных раковин преданных, спутников Гауранги Махапрабху? Джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇ саива мӯртим̇ — неужели эти слова явились в форме, стали зримы? Звук трансформировался в нечто зримое, видимое.

#00:09:45#

Когда Джаганнатх ехал на Своей колеснице… Гуру Махарадж родился рядом с дорогой, по которой ехал Джаганнатх. Колесница Джаганнатха проезжала по дороге, и на обочине дороги стоял дом, который снимал Бхактивинод Тхакур, и в этом доме родился Прабхупад. Джаганнатх бросил Свой взор. Наяна Мани — зеница ока Джаганнатха — словно явилась в этом доме, и она приняла зримую форму — то явление, которое изначально является голосом Гауранги, Гаура Сарасвати, Гаура-вани. И в том месте это произошло, на которое обратил Свой милостивый взор Джаганнатх. Карн̣а-крод̣а̄дж-джана̄на̄м̇ ким у найана-гата̄м̇ саива мӯртим̇ прака̄ш́йа — по этой причине одно из его имен было Наяна Мани (зеница ока). Так или иначе, как бы там ни было, «мои скупые очи, немедленно приведите меня туда, где он пребывает!» Таким образом.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол]

#00:11:35#

Преданный: Махарадж?

Шрила Шридхар Махарадж: Да.

Преданный: Это имя, Наяна Мани, когда он обрел его?

Шрила Шридхар Махарадж: Он сам выразил это, открыл это имя. Бхактивинод Тхакур — Камала Манджари. Гуна Манджари — Гауракишор Бабаджи Махарадж. А наш Гуру Махарадж открыл свое имя частным образом — Наяна Мани Манджари. Мы слышали от одного человека, «Наяна Мани», это имя записано где-то, присутствует. Гаура-Харибол.

#00:12:17#

Однажды на Радха-кунде некоторые из нас жили в его обществе в течение месяца. В то время он слушал песни аштакалия-лилы, эти песни пел один из его преданных. Я очень пристально следил за ним, наблюдал его, пытаясь увидеть, каково его умонастроение, ментальная позиция, близкая к вриндаванской личности? Какова его личность во Вриндаване? Днем он жил в недавно отстроенном здании. Это был октябрь месяц, возможно, и было довольно холодно. Днем он жил в этом здании, а по ночам (поскольку было довольно холодно) он жил в палатке, которая была разбита прямо на пустой земле, на пустыре перед этим домом. А я жил прямо у входа в эту палатку, на улице, вечером я переносил постель на улицу и там спал, у входа в палатку.

#00:14:23 #

Однажды утром он перешел в большой дом. Я был единственным, кто оказался поблизости. Он оставил свои сандалии перед входом в комнату. Вначале он входил в комнату, потом брал в руки сандалии и ставил их куда-то. Но на этот раз, когда он оставил сандалии за порогом и вошел, я взял эти сандалии. И он вышел, чтобы взять сандалии, и увидел, что их там нет. Тогда он сказал очень просто на бенгали: «Я забираю их». Такими были его слова. Но они прозвучали с такой великой сладостью и мягкостью, что я был вынужден подумать: откуда исходит этот голос? Это не звук этого мира, он исходит из какой-то другой земли, какого-то другого измерения — столь мягко и столь сладостно прозвучал этот голос! «[Бенгали] — я забираю их», — сказал он. Всего лишь это, ни слова больше, но я был поражен: это не звук этого мира, измерения. Столь сладостен! Он исходит из некого другого мира — столь мягкого, столь сладкого, сладостного, столь пленяющего сердце!

#00:16:45#

Таковы ли пути поведения и манера той земли, столь сладостной, катха-ганам — где речь подобна песне, гаманам-нитьям[4] — где каждое движение подобно танцу? Все наделено красотой в высочайшей степени, все прекрасно, все носит на себе отпечаток, след божественной красоты, очарования. Высшая Причина чарующа, завораживающа, привлекающа, сбивает с ног, поражает, мягко похищает сердце, крадет сердце. Подобная земля есть, подобного рода бытие, существование. И наше стремление, наше чаяние обращено к такого рода земле, к земле такой природы, мы стремимся к ней, ра̄дхика̄-ма̄дхава̄ш́а̄м̇[5].

#00:18:29#

Мы можем искренне лелеять такого рода идею, чувствовать влечение к жизни в таком измерении, где все музыкально, где все наделено такой природой. Флейта Кришны руководит всем. Звучание этой флейты способно даже извлечь из тела жизнь. Звук настолько чарующ, само чувство таково, что жизнь стремится выйти из тела, лишиться телесного существования. Когда любая часть нашего тела соприкасается с этим явлением, то эта часть словно бы пытается отделить себя от других частей тела и бросается на встречу этому явлению. Привлекательному.

#00:19:50#

Если о цвете идет речь, то глаз хочет чувствовать этот цвет так, словно он стремится отделить себя от других частей тела. Если речь идет о слухе, то ухо хочет броситься навстречу этому звуку, даже пренебрегая своей связью с другими частями тела. Состязание: «Я не хочу связи с тобой, тело, я хочу броситься на встречу, я слышу зов той стороны». Так скажет и осязание, и обоняние, и слух, и зрение. Состязание! Какой бы части тела ни коснулось это явление.

[Харе Кришна, Харе Кришна, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол]

#00:21:08#

Однажды, когда Прабхупад проводил Враджа-мандал парикраму, по ее окончанию он спросил учеников: «Какое положение во Вриндаване (во Враджа-мандале) привлекло вас в наибольшей степени?» Он спросил меня, я ответил: «Кадам-кханди, место бхаджана Рупы Госвами Прабху». В Нандаграме живет Кришна, а в Джавате — Радхарани. Между ними находится место, где совершал свой бхаджан Шрила Рупа Госвами, написал «Бхакти-расамрита-синдху» и другие шастры. Я ответил: «Это место привлекает меня в наибольшей степени». И на этом разговор закончился.

#00:22:06#

По прошествии года или двух лет, когда мы вновь приехали на Радха-кунду в его обществе, он неожиданно сказал: «То самое место — твое место». Я изумился: «Какое место, какое «мое» место?» — «Твое место — Кадам-кханди». Я подумал: «О, два года тому назад состоялся этот разговор! Он спросил меня: «К кому ты испытываешь влечение?», и он спросил не просто так, но с определенной целью и запомнил мой ответ». И, соответственно, сегодня он говорит «твое место»… «Твое место» — где мое место?

#00:22:57#

Это явление называется ручи-парикша — испытание вкуса определенной личности, влечение к определенной лиле, определенной группе служения. Это необходимо для ачарьи — испытывать вкус ученика: где это место находится, откуда, где источник, какова природа этого вкуса? И, соответственно, в гармонии с этим внутренним вкусом ачарья помогает ученику идти к той земле, на ту землю.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол]

#00:24:04#

ра̄дхика̄-ма̄дхава̄ш́а̄м̇

Это надежда вопреки надежде, высочайшая надежда. Наша удача ожидает нас там, наша судьба связана с той землей. Цель утверждена, и то, каким образом достичь той земли… Другие придут ко мне на помощь в достижении этой цели. Гуру (шикша-гуру, дикша-гуру) поможет мне. Он мой Гуру, мой руководитель, он поможет мне достичь моего места назначения. Жажда моей жажды, наиболее глубокой жажды, объект моей жажды. Гаура-Харибол, ра̄дхика̄-ма̄дхава̄ш́а̄м̇ пра̄пто йасйа пратхита-кр̣пайа ш́рӣ-гурум̇ там̇ нато ’сми.

#00:25:27#

Тот, кто помогает мне восстановить мое место назначения, ра̄дхика̄-ма̄дхава̄ш́а̄м̇ пра̄пто, тот дал мне истинное знание: как стремиться, к чему стремиться и как мы можем принять прибежище в этом измерении. Все это я получил от кого? От того, кто является всем и вся для меня, владыкой моей жизни. Это корабль, а он — рулевой. Я предался ему, я вручил себя ему, я принял… как называется по-английски? Нет, не плыть, не имеется в виду плыть… Я взошел на борт его судна, и это судно везет меня к цели моей жизни. Гуру-карна-дхарам — «рулевой».

#00:26:58#

Человеческое тело сравнивается с лодкой, с кораблем, судном. Используя мои ресурсы в виде тела и ума, мой Гурудев направляет меня к моей цели, мой рулевой (гуру-карна-дхарам). Тот, кто родился в человеческой форме жизни, если не пользуется преимуществами этого рождения, то совершает самоубийство. Родившись человеком, если он не пользуется преимуществами этого рождения — возможностью пересечь океан рождения и смерти, рождения и смерти, рождения и смерти — океан, волны этого океана — суть рождения и смерти, смерти и рождения, [можно] пересечь этот океан рождения и смерти с помощью рулевого, Гурудева, и тот, кто упускает этот шанс, тот совершает самоубийство.

#00:28:04#

нр̣-дехам а̄дйам̇ су-лабхам̇ судурлабхам̇
плавам̇ су-калпам̇ гуру-карн̣адха̄рам
майа̄нукӯлйена набхасватеритам̇
пума̄н бхава̄бдхим̇ на тарет са а̄тма-ха[6]

Атма-хатйа. Совершает самоубийство. И Господь говорит: «Я помогаю многочисленным судам. Корабли плывут по океану, по морю, а Я подобен благоприятному ветру. Гурудев подобен рулевому, человеческое тело — это судно, Я — благоприятный ветер, и все могут воспользоваться этим шансом пересечь океан рождения и смерти». Этот мир уподобляется безбрежному океану рождения и смерти, очень трудно пересечь этот океан смерти и рождения, рождения и смерти. Тот, кто помогает нам избавиться, спастись из этого опасного положения… Мы должны воспользоваться этим шансом. В противном случае мы теряем так много, что подобная ситуация, позиция сравнивается с самоубийством.

[Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай, Нитай, Нитай, Доял-Нитай, Доял-Нитай, Доял-Нитай, Доял-Нитай, Гаура-Харибол]

#00:30:00#

Милость Махапрабху предполагает определенного рода отбор, но милость Нитьянанды Прабху не знает подобного отбора, выборочности. Он настолько великодушен, что любой, кто сталкивается с Ним, обретает благо. Он не проводит различий, Его милость столь широка, приемлет всех, всеохватывающая. Высшая степень милосердия, великодушия — Нитьянанда. Но Махапрабху проводит определенные различия, однако Нитьянанда не заботится ни о каких различиях: достоин человек или нет. Столь велика его милость!

#00:31:12#

хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите на̄и[7]

Пренебрегая милостью Нитьянанды, перепрыгивая через Него, мы не должны пытаться дерзать, осмеливаться идти к Радхе и Кришне. Свами Махарадж подчеркивал значение Нитьянанды Прабху. Нитьянанда-Баларама приходит ради падших. Милость Нитьянанды Прабху для падших — истинное богатство, истинное богатство падших, поскольку различиям там нет места, но в милости, великодушии Гауранги присутствует определенное различение, не слишком значительное, но все же имеет место быть. Но Нитьянанда Прабху более великодушен, более щедр, поэтому вначале следует отправиться к Нитьянанде Прабху и по его милости можно достичь Махапрабху, а по милости Махапрабху можно легко достичь служения Радхарани во Вриндаване. Таков путь, показанный нам: иди к Нитьянанде, а оттуда — к Шри Гауранге.

#00:32:41#

йатха̄ йатха̄ гаура-пада̄равинде
виндета бхактим̇ кр̣та-пун̣йа-ра̄сих̣
татха̄ татхотсарпати хр̣дй ака̄смад
ра̄дха̄-пада̄мбходжа-судхамбху-ра̄сих̣[8]

Благодаря милости Гауранги старайся приблизиться к Радхарани, и тогда не будет возможности того, что некая грязь проникнет и создаст тебе помеху, преграду на твоем пути. Если ты обрел Гаурангу, тогда тебе гарантировано очень легкое, безопасное и близкое приближение, обретение служения Радхарани. В противном случае ты будешь в опасности, временами будут возникать смертельно опасные реакции, если ты попытаешься обойти Гаурангу, если ты попытаешься напрямую прийти во Вриндаван к Радхарани — это очень опасно.

#00:33:57#

Тебе рекомендован Гауранга. Если ты сумеешь по достоинству оценить Гаурангу, тогда кама (вожделение) и прочие явления будут устранены целиком и полностью. Ты будешь действительно очищен и будешь принят этим царством, этой высшей лилой, этими играми.

[Нитай-Гаура Гададхар, Нитай-Гаура Гададхар, Нитай-Гаура Гададхар, Нитай-Гаура Гададхар, Нитай-Гаура Гададхар, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Гаура-Харибол, Нитай-Гаура Харибол, Нитай-Гаура Харибол]


[1] »Когда ночь Шри Шри Вришабханунандини близилась к концу, Она неожиданно призвала его к Себе, отняв у многих убитых горем душ. Великий скорбный плач охватил Землю, и потоки слез омыли их тела. Когда его похитили, мир погрузился в непроглядную тьму, как если бы лишился глаз (хрита — «украденный»; найана-мани — «драгоценность для глаз»; сокровенное имя Сарасвати Тхакура — Наяна-мани). О спаситель падших (Дина-наяна), где бы ни была та великая душа, молю, поскорей отведите этого слугу к ней! (Хотя он — мой учитель по имени Наяна, или «Приближающий нас к себе», по своей милости он проявляет немилость ко мне, не допуская в свое общество)» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Дайита Дас Дашакам, 1).

[2] «Вобрав в себя чистые золотистые воды реки Джамбу, воспетой в «Шримад-Бхагаватам», не воспарило ли это золотое облако на гору, куда снизошла золотая луна (Шри Гаурачандра), чтобы пролить потоки дождя на все окрестности, поглощенные лесным пожаром (тройственных страданий), а затем неожиданно скрылось в пыли земли на месте явления Шри Гауранги? О Дина-наяна, где бы ни находилась эта великая душа, молю, скорей отведи этого слугу к ней!» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Дайита Дас Дашакам, 5).

[3] «Божественное послание, пропетое Шри Кришной Чайтаньячандрой, продолжало звучать в ушах людей. Чтобы исполнить смысл имени «Наяна-мани», не явил ли он себя через звук, появившись в храме, благословленном взглядом Шри Нилачалачандры (во время фестиваля Ратха-ятры)? О Дина-наяна, где бы ни была та великая душа (маха-пуруша), молю, скорей отведи этого слугу к ней!» (Шрила Шридхар Махарадж, «Шри Дайита Дас Дашакам, 4).

[4] См «Шри Брахма-самхита», 5.56 («Шри Чайтанья-чаритамрита, Мадхья-лила, 14.227).

[5] на̄ма-ш́реш̣т̣хам̇ манум апи ш́ачӣ-путрам атра сварӯпам̇, рӯпам̇ тасйа̄граджам уру-пурӣм̇ ма̄тхурӣм̇ гош̣т̣хава̄тӣм / ра̄дха̄-кун̣д̣ам̇ гири-варам ахо ра̄дхика̄-ма̄дхава̄ш́а̄м̇, пра̄пто йасйа пратхита-кр̣пайа ш́рӣ-гурум̇ там̇ нато ’сми — «Я склоняюсь к прекрасным лотосоподобным стопам моего духовного учителя, по чьей беспричинной милости я обрел высочайшее Святое Имя, божественную мантру, служение сыну Шачи-маты, общество Шрилы Сварупы Дамодара, Шрилы Рупы Госвами и его старшего брата Санатаны Госвами, высшую обитель Матхуры, благословенную обитель Вриндавана, божественную Радха-кунду и холм Говардхан, а также желание, идущее из глубины сердца, с любовью служить Шри Радхике и Мадхаве во Вриндаване» (Шрила Рагхунатха Дас Госвами, «Мукта Чаритра», 4).

[6] «Человеческая форма жизни редка, и благодаря ей можно достичь всех жизненных благ. Она выше всех других форм жизни, поскольку, обретя ее, можно легко пересечь океан материального существования. Это человеческое тело можно сравнить с кораблем, духовного учителя — с капитаном на нем, а наставления Личности Бога — с благоприятными ветрами, влекущими судно в нужном направлении. Учитывая все эти возможности, человека, который не использует свою жизнь для того, чтобы пересечь пучину рождений и смертей, следует считать убийцей собственной души» («Шримад-Бхагаватам», 11.20.17).

[7] нита̄и-пада-камала, кот̣ӣ-чандра-суш́ӣтала, дже чха̄йа̄йа джагата джуд̣а̄й / хено нита̄и бине бха̄и, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а па̄ите на̄и, др̣д̣ха кори’ дхаро нита̄ира па̄йа — «Святые лотосоподобные стопы Нитьянанды Прабху сияют подобно десяти миллионам лун, в сени которых весь мир обретает успокоение! Брат, без Нитьянанды никто не сможет достичь Радхи и Кришны, поэтому со всей решимостью держись Его лотосоподобных стоп!» (Шрила Нароттам Дас Тхакур, «Манах-шикша», 1).

[8] «Когда благочестивый человек обретает преданность лотосным стопам Господа Гауры, океан нектара, берущий начало у лотосных стоп Шримати Радхарани, неожиданно заполняет его сердце» (Прабодхананда Сарасвати, «Чайтанья-чандрамрита», 88).

Запись опубликована в рубрике 65. Воспоминания о Шриле Бхактисиддханте Сарасвати Тхакуре с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.