457. 1981.08.18.C2.2. Значение и правильное произношение Шри Рупа-пранамы

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Госвами Махарадж: Махарадж?

Шрила Шридхар Махарадж: Да.

Госвами Махарадж: Временами наш Гуру Махарадж имел обыкновение произносить следующий стих:

ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇ стха̄питам̇ йена бхӯ-тале
свайам рӯпах̣ када̄ махйам̇ дада̄ти сва-пада̄нтикам[1]

Не могли бы вы объяснить смысл этого стиха?

#00:00:25#

Шрила Шридхар Махарадж: Да. Истинный смысл нисшествия, прихода Шри Чайтаньядева, то, что он намеревался осуществить на этой планете, на этой земле, в этом мире — ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇ стха̄питам̇ йена бхӯ-тале — это желание было осуществлено в этом мире, то, чего Шри Чайтанья хотел, и то, что было притворено в действие, в деятельность, то, что стало явью в этом мире, было осуществлено моим Гурудевом.

#00:01:27#

Свайам рӯпах̣ дальше говорится — это в линии мадхура-расы, поскольку рупа здесь — это Рупа Госвами.

ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇ стха̄питам̇ йена бхӯ-тале…

[Шрила Говинда Махарадж подсказывает:]

свайам рӯпах̣ када̄ махйам̇ дада̄ти сва-пада̄нтикам

«Когда этот Рупа Госвами приведет меня к своим стопам? То, что хотел осуществить Чайтаньядев, было осуществлено Рупой Госвами. И когда этот день, счастливый день, удачливый день наступит, когда он привлечет меня к своим стопам?» Рупа, Рупа Госвами. Сваям-рупа в этом стихе не означает «сваям-рупа Бхагаван Шри Кришна».

[Говорит со Шрилой Говиндой Махараджем и другими на бенгали.]

#00:03:31#

Госвами Махарадж: Кто написал этот стих?

Шрила Шридхар Махарадж: Кто написал? Насколько я помню, Нароттам Тхакур.

[Говорит со Шрилой Говиндой Махараджем на бенгали.]

Говинда Махарадж говорит, что правильное почтение не сваям-рупа. «Сваям-рупа» означает «сам Рупа», тот Рупа, этот Рупа. Со-аям, со-аям-рупа. Тот Рупа (или этот Рупа). Ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇ стха̄питам̇ йена бхӯ-тале — этот Рупа, который утвердил здесь то, что было желанием Шри Чайтанья Дева, когда такой Рупа (или этот Рупа) приведет меня к своим стопам? Таков стих.

[Говорит со Шрилой Говиндой Махараджем и другими на бенгали.]

Сваям-рупа — это тот Рупа, этот Рупа.

#00:06:05#

Ш́рӣ-чаитанйа-мано-’бхӣшт̣ам̇ — это мадхура-раса, анарпита-чарӣм̇ чира̄т[2]. А Нитьянанда Прабху — распространитель великодушия в целом. Долг Нитьянанды состоит в том, чтобы приводить обычных людей к Гауранге, а Гауранга пришел, чтобы привести во враджа-лилу. Йатха̄ йатха̄ гаура-пада̄равинде. Нитьянанда Прабху проповедовал о Гауранге: невозможно достичь столь высокого уровня напрямую. Вы должны обратиться к Гауранге, тогда для вас будет легко. Пытайтесь изо всех сил прийти к Гауранге.

#00:06:58#

йатха̄ йатха̄ гаура-пада̄равинде
виндета бхактим̇ кр̣та-пун̣йа-ра̄сих̣
татха̄ татхотсарпати хр̣дй ака̄смад
ра̄дха̄-пада̄мбходжа-судхамбху-ра̄сих̣
[3]

Автоматически вы будете приведены к Радхарани, как говорит Прабодхананда Сарасвати. Махапрабху попросил Нитьянанду Прабху: «Отправляйся, ступай, проповедуй о Кришне в Гаура-деше, в Бенгалии». Но Нитьянанда Прабху пришел и стал проповедовать Шри Чайтаньядева, не Кришну непосредственно. Прямой путь, прямой путь. Так или иначе придите к Гауранге, а остальное Гауранга возьмет на Себя, так сказать.


[1] «Когда же Шри Рупа Госвами даст мне прибежище у своих лотосных стоп? Во исполнение сокровенного желания Шри Чайтаньи Махапрабху он положил начало Его миссии в этом мире и потому очень дорог Господу» (Шрила Нароттам Дас Тхакур «Шри Према-бхакти-чандрика», Вступл., 2).

[2] анарпита-чарӣм̇ чира̄т карун̣айа̄ватӣрн̣ах̣ калау, самарпайитум уннатоджжвала-раса̄м̇ сва-бхакти-ш́рийам / харих̣ пурат̣а-сундара-дйути-кадамба-сандӣпитах̣, сада̄ хр̣дайа-кандаре спхурату вах̣ ш́ачӣ-нанданах̣ — «Да проникнет Верховный Господь, божественный сын Шримати Шачи-деви, в самую глубину вашего сердца. Сияя, как расплавленное золото, Он по Своей беспричинной милости низошел на землю в эпоху Кали, чтобы даровать миру то, чего не давало ни одно из воплощений Господа: высочайшую, лучезарную расу преданного служения — расу супружеской любви» (Рупа Госвами, «Видагдха-мадхава», 1.2; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 1.4; 3.4; Антья-лила, 1.132).

[3] «Когда благочестивый человек обретает преданность лотосным стопам Господа Гауры, океан нектара, берущий начало у лотосных стоп Шримати Радхарани, неожиданно заполняет его сердце» (Прабодхананда Сарасвати, «Чайтанья-чандрамрита», 88).

Запись опубликована в рубрике 26. Рупануга-сампрадая с метками . Добавьте в закладки постоянную ссылку.