761. 1982.07.08.A6. Преданный не считает себя «законным обладателем» сокровищ мира веры

Скачать:

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Преданный: Гуру Махарадж, у меня есть вопрос: в двадцать третьем стихе третьей главы «Прапанна-дживанамритам» описан комментарий Шрилы Бхактивинода Тхакура, в котором говорится: «Отвергая все эти процессы, я прославляю качества личности веры, по милости которой можно достичь преданности». Не могли бы вы объяснить…

#00:00:43#

Шрила Шридхар Махарадж: А как звучит на бенгали этот стих или на санскрите?

Преданный: гурау гоштхе гоштха…

Шрила Говинда Махарадж:

гурау гоштхе гоштхалайишу суджане бхусура-гане[1]

Шрила Шридхар Махарадж: Это стих Рагхунатха Даса Госвами. Вы говорите: Бхактивинод Тхакур?

Преданный: Нет, нет. Здесь есть комментарий к этому стиху…

Шрила Шридхар Махарадж: Бхактивинода Тхакура?

Преданный: Да.

#00:01:32#

[Шрила Шридхар Махарадж и Шрила Говинда Махарадж вспоминают шлоку:]

гурудеве, враджа-ване, враджа-бхуми-васи джане,
шуддха-бхакте, ара випра-гане
ишта-мантре, хари-наме, йугала бхаджана каме
кара рати апурвва йатане
[2]

Шрила Шридхар Махарадж: А в чем ваше затруднение? В чем ваш вопрос, о чем вы говорите?

Преданный: Я задаю вопрос. Он говорит здесь: «Отвергая все эти процессы, я прославляю качества личности Веры (с большой буквы), по милости которой можно обрести преданность. Не могли бы вы объяснить, что значит личность Веры?

#00:02:01#

Шрила Говинда Махарадж:

сакала чхадийа бхаи, шраддха-девира гуна гаи,
йанра крипа бхакти дите паре

кармма чхадаите кеха наре
сакала чхадийа бхаи, шраддха-девира гуна гаи,
йанра крипа бхакти дите паре

шраддха-деви

Джаятиртха Махарадж: Здесь шраддха-деви переводят как «личность Веры».

#00:02:31#

Шрила Шридхар Махарадж: Что есть вера? Вера порождает все эти реалии. Что есть эта вера? Прежде всего мы должны обрести веру, и по милости веры столь многое может прийти к нам. Поэтому речь идет о самом основании, фундаменте: он пытается сконцентрировать все свое внимание и преданность на основании, фундаменте. Подобно тому как Рамананда Рай сказал: «Когда вновь эта югала-мурти, то есть Божественная Чета, явится в моем сердце, то я постараюсь поклоняться [бенгали]. Не обращая внимания на то, что порождает время, я буду уделять внимание только времени, которое способно породить это «нечто»». Речь идет о фундаменте. Таким образом, фундамент.

#00:03:44#

иха̄н̇ ма̄лӣ сече нитйа ш́раван̣-[кӣртан]-а̄ди джала[3]

Росток, растение преданности выросло, и оно достигло стоп Кришны — прогресс настолько велик, но садовник, ма̄лӣ (как это? садовник?), он будет уделять большее внимание тому, чтобы поливать водой корень этого растения, основание, фундамент. И тогда автоматически растение будет процветать, и я получу максимальный результат. Не прямо, но косвенно я буду действовать.

#00:04:22#

вичакшана кори’, декхите чахиле
хойа анкхи-агочара
[4]

Если я буду уделять внимание высшей стороне, высшей части в большей степени, то все это явление исчезнет. Всегда — дасья, служение. Всегда наше внимание обращено на основание, и косвенным образом все придет ко мне. Вичакшана кори’, декхите чахиле хойа анкхи-агочара. Всякий раз, когда я пытаюсь получить какие-то следствия, результаты непосредственно, то все исчезает. Но когда я пытаюсь задействовать себя исключительно в служении низшего типа, то это явление (это здание или это растение, образно говоря) будет расти и расти. Займи низшее положение, призывай Имя, и автоматически все остальные явления придут. Но если ты пренебрегаешь основанием, фундаментом, тогда все исчезнет — такова идея.

#00:05:28#

Всегда твое внимание должно быть обращено на служение низшего типа. Радхарани говорит: «Он (Кришна) хочет наслаждаться Мной, но Мое внимание всегда направлено на то, чтобы служить Ему, а не быть [буквально] партнершей в Его наслаждении». Таким должно быть всегда наше внимание, всегда дасья. Поливай водой корень. Такова природа шуддха-бхакти.

#00:06:00#

сакала чхадийа бхаи, шраддха-девира гуна гаи

Шраддха Деви — это все ее порождение. Если она уходит, тогда всему наступает конец, поэтому я буду прилагать максимум усилий для того, чтобы сохранять, поддерживать мою благодарность, признательность самому основанию, фундаменту, по милости которого я могу надеяться обрести великое множество разных реалий. Это не мое: это нечто, принадлежащее Шраддха Деви, сварупа-шакти, а я — татастха-шакти. Все богатство принадлежит ей — Йога-майя, сварупа-шакти, Шраддха Деви. По ее милости, я думаю, я обрел великое множество разных явлений, но эти явления принадлежат ей. Я не должен быть неблагодарен по отношению к ней, я должен в полной мере сознавать, что все в полной мере принадлежит ей. Это все — ее милость, это не принадлежит мне по праву, я должен сознавать этот факт всегда. Это богатство моего Гурудева, шраддха. Я должен осознавать эту истину.

#00:07:46#

И заключение здесь — паракия — (вновь, совершенно ясно, очевидно здесь) не принадлежит мне. В любой момент я могу утратить это «нечто», это крайне редкое явление. Я непригоден, у меня нет прав — настолько редкое это явление. Это всего лишь шанс, и с таким вниманием мы будем пытаться установить связь.

сакала чхадийа бхаи, шраддха-девира гуна гаи,
йанра крипа [кришна] дите паре

Мы должны в полной мере осознавать этот факт.


[1] гурау гоштхе гоштхалайишу суджане бхусура-гане, сва-мантре шри-намни враджа-нава-йува-двандва-шаране / сада дамбхам хитва куру ратим апурвам атитарам, айе свантардхаташ чатубхир абхийаче дхрита-падах — «Навадвипа-Вайкунтха-Шветадвипа-Вриндаване никогда не скупись на почтение жителям Навадвипы и Враджи, ибо они служат Гаура-Кришне. Не осуждай ни вайшнавов, ни брахманов» (Шрила Рагхунатх Дас Госвами, Шри Манах-шикша, 1).

[2] гурудеве, враджа-ване, враджа-бхуми-васи джане, шуддха-бхакте, ара випра-гане
ишта-мантре, хари-наме, йугала бхаджана каме кара рати апурвва йатане
дхари мана чаране томара- джанийачхи эбе сара, кришна-бхакти вина ара,
нахи гхуче дживера самсара кармма, джнана, тапах, йога, сакалаи та кармма-бхога,
кармма чхадаите кеха наре сакала чхадийа бхаи, шраддха-девира гуна гаи,
йанра крипа бхакти дите паре чхади’ дамбха анукшана, смара ашта-таттва мана,
кара тахе нишкапата рати сеи рати прартханайа, шри-даса-госвами пайа, э бхакативинода каре нати

(1) Духовный Учитель, (2) Шри Вриндаван, (3) обитатели Шри Вриндавана-дхамы, (4) чистые сердцем Ваишнавы, (5) сословие брахманов, (6) мантра поклонения, (7) Святое Имя, (8) стремление служить Божественной Чете — почитай эти восемь святынь с исключительной преданностью. О брат мой ум, к тебе с молитвой обращаюсь: мы уже узнали истину — ничто, кроме служения Господу Кришне не избавляет душу от оков иллюзорного бытия. Долг, знание, аскезы, созерцание — все это лишь эксплуатация; они не избавят нас от пут кармы. Оставь их, брат мой, славь святую веру как свою мать. Только по ее милости мы обретем чистую преданность Богу. О брат мой ум, навеки усмири гордыню! Помни восемь святынь — почитай их чистым искренним сердцем. В жажде обрести такое сердечное влечение, Бхактивинода возносит эту молитву у стоп Шри Даса Госвами. (Бенгальское стихотворение Шри Бхактивинода Тхакура).

[3] та̄ха̄н̇ виста̄рита хан̃а̄ пхале према-пхала / иха̄н̇ ма̄лӣ сече нитйа ш́раван̣а̄ди джала  «На Голоке Вриндаване лиана разрастается и приносит плод любви к Кришне. Садовник, все еще пребывая в материальном мире, регулярно орошает лиану водой слушания и повторения» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 19.155).

[4] вичакшана кори’, декхите чахиле, хойа анкхи-агочара / пунах нахи декхи’, кандайе парана, духкхера нахи тхаке ора — «Стоит мне пожелать увидеть Его ближе, как вдруг Он становится невидимым! Не видя Его, моя душа плачет, и моему горю нет ни конца, ни края» («Гитавали» Шрилы Бхактивинода Тхакура, Бенгальские песни, основанные на «Шикшаштаке» Шри Чайтаньи Махапрабху, Песня 8-1, 2).

Запись опубликована в рубрике 48. Вера с метками , . Добавьте в закладки постоянную ссылку.